1
00:00:47,981 --> 00:00:51,251
Hey. How did you guys get out?
喂。你哋點樣出嚟㗎？

2
00:01:06,166 --> 00:01:07,801
( barking )
（狗吠聲）

3
00:01:14,274 --> 00:01:40,366
What's the matter, boys? Easy. Hey... ( indistinct radio chatter ) ( helicopter whirring ) ( camera shutter clicking )
做咩嘢呀，細路？放鬆啲。喂……（模糊嘅無線電對話）（直升機螺旋槳聲）（相機快門聲）

4
00:01:46,473 --> 00:01:48,241
Have you been inside?
你入過去未？

5
00:01:50,243 --> 00:01:51,644
What have you got?
你搵到啲咩？

6
00:02:01,621 --> 00:02:33,586
There you go, Detective. Thanks. Little tired this morning. Pulling a double. Yeah. Join the club. Good morning, Catherine. Good morning, Gil. So, this is Tony Braun's house. Son of Sam Braun. GRISSOM: He was Steve Wynn before Steve Wynn. Yeah, you bet your ass. Sam came to Vegas when Vegas was dying. Built three casinos in a year. Had ties to Bugsy Siegel.
畀你啦，探員。唔該。今朝有啲攰。做咗雙更。係呀。大家都係咁。早晨，Catherine。早晨，Gil。呢度就係Tony Braun間屋。Sam Braun個仔。GRISSOM：佢係Steve Wynn之前嘅Steve Wynn。係呀，冇錯。Sam嚟到Vegas嗰陣，Vegas就快死。一年起咗三間賭場。同Bugsy Siegel有聯繫。

7
00:02:36,523 --> 00:02:50,670
Wish I had Tony Braun's gardener working for me. Guy sniffed it out from the jump. Blinds were drawn shut. Side gate unlocked. Dogs let out. "A" plus "B" plus "C" equals 9-1-1.
真係希望Tony Braun個花王幫我做嘢。佢一嚟就聞到唔對路。窗簾拉晒。側門冇鎖。狗放咗出嚟。「A」加「B」加「C」等於9-1-1。

8
00:03:01,681 --> 00:03:04,250
All seems very neat and peaceful, doesn't it?
一切睇落好整齊好平靜，係咪？

9
00:03:09,455 --> 00:03:14,761
Chasing the dragon. A pinch of "H," heat the foil, inhale the fumes.
追龍。少少海洛英，加熱錫紙，吸入啲煙。

10
00:03:19,499 --> 00:03:42,989
With a Xanax back. 100 pills. Prescription filled yesterday. So the rumors about ol' Tony boy are true. Drug overdose. It sure seems that way. If only life were that simple. Captioning Sponsored by PARAMOUNT PICTURES
再配Xanax。100粒藥丸。尋日先配嘅藥。所以關於Tony仔嘅傳聞係真嘅。吸毒過量。睇落似係。如果人生咁簡單就好。字幕由PARAMOUNT PICTURES贊助

11
00:03:46,559 --> 00:04:10,516
♪ Who... are you? ♪ Who, who, who, who? ♪ Who... are you? ♪ Who, who, who, who... ♪ I really wanna know ♪ Who... are you? ♪ Oh-oh-oh ♪ Who... ♪ Come on, tell me who are you, you, you ♪ ♪ Oh, you!
♪ 你……係邊個？♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ 你……係邊個？♪ 邊個，邊個，邊個，邊個……♪ 我真係好想知♪ 你……係邊個？♪ 哦-哦-哦♪ 你……♪ 嚟啦，話畀我知你係邊個，邊個，邊個♪ ♪ 哦，你！

12
00:04:22,962 --> 00:04:26,966
SIDLE: Eight rolls. Two copies. Case is hot. Put a rush on it. Okay.
SIDLE：八卷菲林。兩份副本。單案好熱。快啲處理。好。

13
00:04:41,714 --> 00:04:46,619
Lose an earring? Looks like somebody did.
唔見咗隻耳環？睇嚟有人唔見咗。

14
00:04:51,557 --> 00:05:13,513
He's got adhesive residue on his wrists. He was restrained. Some sort of tape. Well, that would be the obvious. Braun had company. Welcome... or unwelcome? Where's the purge? Car blows its engine, there's an oil leak. A guy ODs, where's the body fluid-- urine, vomit, excrement? Did somebody clean him up?
佢手腕有膠漬。佢俾人綁住。用咗某種膠紙。咁就好明顯啦。Braun有訪客。歡迎……定係唔歡迎？啲排泄物去咗邊？車死火會有機油漏。人吸毒過量，啲體液——尿、嘔吐物、糞便——去咗邊？有人幫佢清理過？

15
00:05:18,418 --> 00:05:23,022
SIDLE: Interesting love bites on the chest. Curious, isn't it?
SIDLE：心口有有趣嘅吻痕。好奇怪，係咪？

16
00:05:25,925 --> 00:05:27,660
And he's posed.
而且佢係被擺放過嘅。

17
00:05:29,062 --> 00:05:35,635
When did you know this was a homicide, and not an OD? Initially? Yeah. When I saw the TV on.
你幾時知道呢單係謀殺，唔係吸毒過量？一開始？係。當我見到電視開住。

18
00:05:39,772 --> 00:06:13,072
( barks ) I'll tell you one thing-- if those were my dogs I wouldn't be leaving this gate open. Yeah, you're talking about a dog owner on heroin. How responsible can he be? Gardener said it was the first time in five years that he'd found this gate unlocked. What's so different about this morning? Last morning of Tony Braun's life? Well, either somebody inside the house opened it, or somebody had a key, because this lock hasn't been forced. There's no pry marks. No metal shavings. So... why was the gate open?
（狗吠聲）我話你知一樣嘢——如果嗰啲係我啲狗，我唔會開住呢道閘。係呀，你講緊一個吸毒嘅狗主。佢可以有幾負責任？花王話五年來第一次發現呢道閘冇鎖。今朝有咩唔同？Tony Braun人生最後一個朝早？咁，一係屋入面有人開咗佢，一係有人有鎖匙，因為呢個鎖冇被撬過。冇撬痕。冇金屬碎屑。所以……點解道閘會開？

19
00:06:15,007 --> 00:06:19,412
BROWN: A heroin addict's confetti. Nothing like going on a binge.
BROWN：海洛英癮君子嘅碎紙。冇嘢比得上大玩一場。

20
00:06:29,589 --> 00:06:46,973
Black tar heroin. This is the difference between a Cadillac and a Pinto. How would you know? It's my job. I count at least six balloons, and that's just in the bedroom. The dealer must have come down the chimney. It's like Christmas in July here.
黑焦油海洛英。呢個係Cadillac同Pinto嘅分別。你點知？呢個係我嘅工作。我數到至少六個波，淨係喺睡房。個毒販一定係由煙囪落嚟。呢度好似七月聖誕節咁。

21
00:06:50,109 --> 00:06:59,786
Not that Braun even needed any more drugs. Yeah, looks like the guy had a pill for everything. Can you get a print off those balloons? I can get a print off the air.
唔係話Braun需要更多毒品。係呀，睇嚟呢條友乜嘢藥都有。可唔可以喺嗰啲波上面拎到指紋？我連空氣都拎到指紋。

22
00:07:03,656 --> 00:07:11,063
Any luck? I have gone through every garbage can in the house. What about the cans outside? First thing I checked. Zip.
有冇收穫？我搜晒成間屋嘅垃圾桶。外面啲垃圾桶呢？第一時間就check咗。冇。

23
00:07:26,612 --> 00:07:27,613
( rattling )
（碰撞聲）

24
00:07:56,142 --> 00:07:57,476
( handle rattling )
（手柄轉動聲）

25
00:08:16,963 --> 00:08:27,273
Hey, Doc. Leg fell asleep. ( clicks ) I always wondered which one of us coroners would get to carve Tony.
喂，醫生。隻腳痺咗。（咔嚓聲）我一直好想知道我哋邊個法醫會負責解剖Tony。

26
00:08:31,344 --> 00:08:50,196
His lifestyle was no secret-- sex, drugs and a big bankroll. No needle marks on his arms. The guy plays golf; short-sleeved shirts. Checked between the toes... groin area. Whatever he did went up his nose. His nasal cavity looks like raw hamburger.
佢嘅生活方式唔係秘密——性、毒品同大把錢。手臂冇針孔。呢條友打高爾夫球；著短袖衫。check過腳趾罅……鼠蹊位。佢做嘅嘢都係經鼻入。佢嘅鼻腔好似生牛肉咁。

27
00:08:55,201 --> 00:09:06,712
These abrasions around his mouth? What? Hard to shave when you're stoned? Or they're pressure marks. For example, if someone places a pillow or object against someone's nose and mouth in the climate of struggle.
佢嘴邊呢啲擦傷？咩嚟？吸毒嗰陣好難剃鬚？或者係壓力痕。例如，如果有人喺掙扎期間用枕頭或物件壓住人哋嘅鼻同口。

28
00:09:08,748 --> 00:09:56,162
Petechial hemorrhaging? Also suggestive of suffocation. Not always. For as much as pathology is an absolute science, it isn't. Vessels can rupture under innocent circumstances, such as a violent cough. These three, circular, red marks on his chest? They're not bug bites. No neurotoxins present, but that's not to say some overanxious paramedic trying to save a legend's life didn't cause them in the moment. CPR wasn't performed. Then I don't know what they are. It's hard to OD just inhaling heroin. I know he was restrained which leads me to believe that someone forced him to ingest lethal amounts of heroin and Xanax. ( indistinct radio chatter ) Excuse me.
瘀點出血？都似係窒息。唔一定。病理學雖然係絕對科學，但其實唔係。血管可以喺無害情況下破裂，例如劇烈咳嗽。佢心口呢三個圓形紅色印？唔係蟲咬。冇神經毒素存在，但唔代表冇過度緊張嘅救護員想救呢個傳奇人物嗰陣整到。冇做過心肺復甦。咁我唔知佢哋係咩。淨係吸入海洛英好難過量。我知道佢俾人綁住，令我覺得有人逼佢吞下致命劑量嘅海洛英同Xanax。（模糊嘅無線電對話）唔該。

29
00:09:58,264 --> 00:11:24,817
Boy, are you lucky my lawyer's on a golf course. I've been standing out here, in the heat for hours, answering these stupid questions. Here's your answer, okay? This is my house. Okay? This is half my house anyway. Who's this? BRASS: It's Braun's squeeze. She's an ex-stripper, too. Perhaps you two met in a professional capacity. These are my things... And, uh... where has she been the past 12 hours? Uh... let's see. Oh, my God! "Out." When Tony's drug dealer showed up, she split. She slept at a friend's house. She didn't like the way Tony acted when he was cruising on magic carpets. Listen. If anything is missing from this house, I'm going to add you to my lawyer's "to sue" list. Why don't you just put the camera away before you get arrested, okay? You can't arrest me in my own house. Right now, your house is our crime scene... and we can do whatever we want, and that includes fingerprinting you. Why? Didn't do anything. Thumb to pinkie. I just lost my boyfriend, okay? You're a woman. I'm just looking out for my end here, you know? Things start to disappear. If Tony were here right now, he'd tell you himself, "Just make sure Janine's taken care of." That's a lawyer's call. Hey, I'm in the will. Of course you are.
嘩，你真係好彩我個律師去打高爾夫球。我企喺出面，喺咁熱嘅天氣，幾個鐘頭，答你哋啲蠢問題。呢個係你嘅答案，好冇？呢度係我間屋。好冇？呢度至少係我半間屋。呢個係邊個？BRASS：係Braun嘅女友。佢以前都係脫衣舞孃。可能你哋喺專業層面見過。呢啲係我嘅嘢……同埋，呃……佢過去12個鐘頭去咗邊？呃……等我諗下。天啊！「出咗去。」當Tony嘅毒販出現，佢就走咗。佢喺朋友屋企瞓。佢唔鍾意Tony吸毒嗰陣嘅行為。聽住。如果呢間屋有咩唔見咗，我會將你加入我律師嘅「起訴」名單。你最好收起部相機，唔係就會俾人拉，好冇？你唔可以喺我間屋拉我。而家，你間屋係我哋嘅案發現場……我哋可以做任何嘢，包括打你指模。點解？我冇做過任何嘢。拇指到尾指。我啱啱冇咗男朋友，好冇？你係女人。我只係想保障自己，你明唔明？啲嘢開始唔見。如果Tony喺度，佢會親自同你講，「確保Janine得到照顧。」呢個係律師嘅決定。喂，我喺遺囑入面。梗係啦。

30
00:11:32,291 --> 00:11:42,835
Can I help you? Yeah. Is Sam Braun in? He's not seeing anyone today. Would you let him know that Catherine Willows is here to see him? ( keyboard clacking )
有咩可以幫你？係。Sam Braun喺唔喺度？佢今日唔見任何人。可唔可以話佢知Catherine Willows嚟搵佢？（鍵盤聲）

31
00:11:46,072 --> 00:11:47,940
Just one second, please.
請等一陣。

32
00:12:00,786 --> 00:12:01,987
Mugs?
杯？

33
00:12:13,065 --> 00:12:44,997
I remember the first time I saw you. You didn't have any clothes on. Yeah, well, that was a long time ago. I would've taken you home right then, if I could have. I know, but you were married, and I was a baby. It would have never worked. Hey, Sam... how you holding up? Hey, Dad, I got the press clogging up Valet. Should I call Security, or just handle it, or what? I'll take care of it. You go back to the pit. Make sure nobody's robbing us blind.
我記得第一次見到你。你冇著衫。係呀，不過好耐之前啦。如果我可以，我會即刻帶你返屋企。我知道，但你嗰陣結咗婚，而我又係個細路女。根本唔會成功。喂，Sam……你點樣？喂，老竇，啲記者塞住代客泊車。我應該叫保安，定係自己搞掂，定係點？我會處理。你返去賭場。確保冇人偷嘢。

34
00:12:47,133 --> 00:13:24,403
You know, back in, uh... in '67, I was in my 20s and... I was drinking in a dive in downtown Buffalo. At the end of the bar was this pro quarterback drinking double scotches, two at a time, midnight to 7:00 in the morning. It's Sunday-- game day, mind you. So you know what I did? Called my bookie, bet against him. Guess what? I'll be damned if he didn't throw six touchdown passes. ( laughing ): Yeah... Sounds like Tony.
你知唔知，返去……67年，我廿幾歲……我喺水牛城嘅一間爛酒吧飲酒。吧枱尾有個前四分衛，雙份威士忌，一次兩杯，由午夜飲到朝早七點。係星期日——比賽日，記住。所以你知我點做？打畀我嘅賭注登記人，買佢輸。你估點？佢竟然傳咗六個達陣。係呀……聽落似Tony。

35
00:13:26,338 --> 00:13:33,812
You know, even when Tony was juicing, he could run circles around these college, Harvard types.
你知唔知，就算Tony吸毒，佢都可以輕鬆贏過呢啲大學、哈佛類型嘅人。

36
00:13:35,514 --> 00:13:52,097
And I'm not saying that just 'cause he was my kid. Tony was the best damn casino exec this town has ever seen. Just between you and me... I couldn't hold a candle to him.
我唔係因為佢係我仔先咁講。Tony係呢個城市見過最好嘅賭場高層。淨係你知我知……我完全比唔上佢。

37
00:13:54,433 --> 00:13:56,335
Now he's dead.
而家佢死咗。

38
00:13:58,437 --> 00:14:09,481
Overdose. Sam... The bigger the pedestal, the bigger the target.
吸毒過量。Sam……個台越高，目標越大。

39
00:14:13,419 --> 00:14:24,096
Nobody shoots at that target without going through me. Well, that's business. What about personal?
冇人可以唔經過我就射中個目標。嗰個係生意。私人方面呢？

40
00:14:27,666 --> 00:14:45,317
What do you mean? Did you ever talk to Tony about any of his girlfriends? Which one? I mean, they were all trying to pick the gold out of his teeth. Janine Haywood. She's the worst... and he loved her the most. Can you believe it? Yeah, I do.
你咩意思？你有冇同Tony講過佢啲女朋友？邊個？我意思係，佢哋全部都係想榨乾佢。Janine Haywood。佢最差……但佢最愛佢。你信唔信？係，我信。

41
00:14:50,356 --> 00:14:56,929
If I know her type, now that she has the gold, she'll be going after the silver.
如果我識佢呢類型，而家佢有咗金，就會追銀。

42
00:16:06,398 --> 00:16:27,486
Okay, on the left, Braun prints we got from the coroner. And, on the right, gold digger prints I got from Janine Haywood. Here's where it gets interesting. I took six prints off this bottle. And? They all belong to one person. Good thing or... bad thing? It's good if you're us... ( keyboard clacking ) bad if you're Janine Haywood.
好，左邊係我哋從法醫拎到嘅Braun指紋。右邊係我從Janine Haywood拎到嘅掘金女指紋。呢度開始有趣。我喺呢個樽拎到六個指紋。跟住？全部都係同一個人。好事定……壞事？對我哋嚟講係好事……（鍵盤聲）對Janine Haywood嚟講係壞事。

43
00:16:34,493 --> 00:16:57,583
Have you seen Brass? Not tonight, no. Why? Oh, print off air. Orange balloon. Cyanoacrylate. Dead bang, drug dealer. Ooh! Ooh! Watch it! Evidence. Where did you get it? Cracker box. It was all stuck together, muckety-muck. I don't want to ruin any potential prints, but I saw this TV dinner commercial, and it hit me. I'm going to put it in the freezer.
你有冇見過Brass？今晚冇。點解？哦，空氣指紋。橙色波。氰基丙烯酸酯。實係毒販。喂！喂！小心！證物。你喺邊度搵到？餅乾盒。佢哋黐埋一齊，亂七八糟。我唔想整爛任何潛在指紋，但我見到呢個電視晚餐廣告，突然諗到。我會將佢放入雪櫃。

44
00:17:00,452 --> 00:17:07,792
Did you try this coffee? Uh-uh. The last cup I had tasted like motor oil. Oh, don't touch it. That's my pot!
你有冇試過呢杯咖啡？冇。上次嗰杯飲落似偈油。哦，唔好掂。嗰個係我嘅壺！

45
00:17:09,428 --> 00:17:42,761
Your pot? Yeah, you know, from my own private stash. Blue Hawaiian-- 40 bucks a pound. Only grown a couple times a year on the Big Island, hand-picked to perfection. Good. You're using my water, so I guess that makes it community coffee. You want a cup, Nick? No, thanks. What's the matter with your leg? I don't know, man. Something back at that house must have bit me. Oh, is that alcohol on a bug bite? That's like butter on burns, man. Wives' tale. Yeah, this is the guy who told me to put hemorrhoid cream on my acne. It worked, didn't it?
你嘅壺？係呀，你知啦，我自己嘅私貨。藍色夏威夷——40蚊一磅。一年只喺大島種幾次，人手採摘，完美無瑕。好。你用緊我嘅水，所以我諗呢個變咗公家咖啡。你想要杯嗎，Nick？唔使，唔該。你隻腳做咩？我唔知呀，老友。可能喺間屋俾嘢咬咗。哦，你喺蟲咬度搽酒精？老友，呢個好似喺燙傷度搽牛油咁。婆仔偏方。係呀，呢條友叫我喺暗瘡度搽痔瘡膏。有效㗎，係咪？

46
00:17:45,531 --> 00:17:48,200
This is pretty good.
呢個幾好飲。

47
00:17:49,468 --> 00:18:01,380
Let me see the bite before you get gangrene. Chigger bite. Yeah? Probably picked it up walking through the ferns in Braun's backyard. See if Catherine's got some clear nail polish. It'll seal it off from the air, keep it from itching.
等我睇下個咬痕，唔係你會生壞疽。恙蟲咬。係呀？可能係行過Braun後院啲蕨類植物嗰陣惹到。睇下Catherine有冇透明指甲油。可以隔絕空氣，止痕。

48
00:18:03,248 --> 00:18:12,391
Whatever happened with that doggy door? Something definitelytwo-legged went through it. Got mostly partials. Print Lab's working on it now. Be sure to check it against Janine Haywood's prints.
個狗門點樣？肯定有兩條腿嘅嘢穿過。大部分係部分指紋。指紋實驗室而家處理緊。記得同Janine Haywood嘅指紋對比。

49
00:18:13,792 --> 00:19:04,343
Braun's stomach contents. No food. Plenty of drugs. Xanax? And heroin. I thought he inhaled it. Inhaled and ingested. He ate it? Got there somehow. Where are all the undissolved pills? Didn't find any. Most OD's die before digestion's complete, right? My guess, someone mashed up the Xanax, dissolved them in red wine, which I did find. Okay, so what do we know that we can write home about? Well, Braun was a heroin addict using heavy just before he died, which means he was probably meek as a lamb. Wouldn't have taken much to bind his hands with duct tape. And make him drink hemlock. It's a lot easier to pour liquid down a guy's throat than it is to make him swallow 100 pills. It wasn't 100 pills. How many? Educated, unofficial guess: no more than 50.
Braun嘅胃內容物。冇食物。好多毒品。Xanax？同海洛英。我以為佢係吸入。吸入同吞食。佢食咗？總之去到。啲未溶解嘅藥丸去咗邊？冇搵到。大多數吸毒過量喺消化完成前就死，啱唔啱？我估，有人將Xanax磨碎，溶喺紅酒入面，而我確實搵到紅酒。好，咁我哋知啲咩可以寫返屋企？Braun係海洛英癮君子，死前用咗大量，即係佢可能好似綿羊咁溫順。唔使好多功夫就可以用膠紙綁住佢雙手。同埋逼佢飲毒藥。將液體灌入人哋喉嚨比逼佢吞100粒藥丸容易好多。唔係100粒。幾多？有根據嘅非正式估計：唔超過50粒。

50
00:19:10,549 --> 00:20:41,473
Based on your pupes, I could take you in right now. Hey, man, I'm in mourning. It's tears you see. I lost a customer. It's like losing my job, kind of. You're Braun's grocery store. But I deliver. When did you last deliver? Night before he croaked. About 9:00. Ask his woman. She's fine, too. Well, she told us, as soon as you got there, she left. Oh, she didn't go that fast. I dropped off some balloons, Braun paid me, she gave me a tip. What, shave the soul patch? ( laughs ) No. 30 Xanadus. Xanax? I told you, I dropped them down the bathroom sink. First time I heard that. Look, I took two, gave Tony two, and I accidentally dropped 15 or 20 down the sink. It was an accident. You know, an accident? Haven't you ever spilled a drink? Not lately. We found 50 Xanax in Tony's stomach. Don't pin that on me. I'd left. I'll tell you what you left-- your fingerprints all over the prescription bottle. I went to the pharmacy, waited in line, picked up the prescription, signed for it, brought it back to the house. Tony did nothing for himself except work and get high. Got you a brand-new Mercedes, didn't it? Yes, it did. And it'll buy me the dress I wear at Tony's funeral, too. Look, when you left your half a house, where did you go? A friend's. Well, let's get her on the line. She's out of town. Well, let me guess-- she's incommunicado. That means you can't reach her? Yeah.
根據你啲瞳孔，我而家可以拉你。喂，老友，我喺度哀悼。你見到嘅係眼淚。我冇咗個客。好似冇咗份工咁。你係Braun嘅供應商。但我送貨。你最後一次送貨係幾時？佢死前嗰晚。大約9點。問佢女人。佢都幾正。佢話我哋知，你一嚟到，佢就走咗。哦，佢冇走得咁快。我放低咗啲波，Braun畀咗錢，佢畀咗貼士。咩，剃鬚？唔係。30粒Xanax。Xanax？我話過你知，我沖咗落廁所水槽。第一次聽。聽住，我食咗兩粒，畀咗Tony兩粒，唔小心跌咗15或20粒落水槽。係意外。你知唔知，意外？你冇試過倒瀉飲品？最近冇。我哋喺Tony個胃搵到50粒Xanax。唔好賴我。我走咗。我話你知你留低咗啲咩——你嘅指紋喺藥樽周圍。我去咗藥房，排隊，拎藥，簽收，帶返屋企。Tony乜都唔自己做，淨係做嘢同吸毒。佢買咗架全新嘅賓士畀你，係咪？係。仲會買我喺Tony喪禮著嘅裙。聽住，你離開你半間屋之後，去咗邊？朋友度。好，等我哋打畀佢。佢出咗城。等我估下——佢聯絡唔到。即係你搵唔到佢？係。

51
00:20:43,675 --> 00:20:45,577
Oh, mind the dummy.
哦，小心個假人。

52
00:20:47,779 --> 00:21:07,432
It's been 24 minutes, Greg. When's this thing going to be done? Well, with all due respect, sir, it's not a baked potato. It's Braun's blood, and, with all the impurities in his system, it might take a little extra time. Did I ever tell you. I used to live in New York? Is this going to be a short story or a novel? ( machine beeps ) Excuse me.
已經24分鐘，Greg。呢樣嘢幾時先搞掂？唔好意思，先生，佢唔係焗薯。係Braun嘅血，而且佢系統入面咁多雜質，可能要多少少時間。我有冇同你講過。我以前住紐約？呢個係短篇故事定係長篇小說？（機器嗶嗶聲）唔該。

53
00:21:07,966 --> 00:21:28,420
You know, heroin has a nine-minute half-life. After that, it metabolizes into morphine. What's the six-MAM count? 158 nanograms per mil. Definitely not lethal. The same with your Xanax. Quarter-mil tabs, 100 micrograms per liter. Again, not lethal. There's addicts walking around Times Square with more drugs in their system. So Braun should still be walking around.
你知唔知，海洛英嘅半衰期係九分鐘。之後會代謝成嗎啡。六-MAM數值係幾多？158納克每毫升。肯定唔致命。Xanax都係。四分之一毫克藥片，100微克每公升。都係唔致命。時代廣場周圍行嘅癮君子系統入面仲多毒品。所以Braun應該仲行得走得。

54
00:21:31,423 --> 00:21:45,837
And the point of your New York story was...? Oh, I was just going to tell you about another way to take heroin-- a suppository up the coolee. You just stand on your head, and then you let gravity... Forget it.
你個紐約故事嘅重點係……？哦，我只係想話你知另一種吸海洛英嘅方法——塞肛。你只要倒立，然後等重力……算啦。

55
00:21:53,779 --> 00:21:59,451
Braun didn't die of a drug overdose, accidental or otherwise. I figured. So why did I bring the dummy?
Braun唔係死於吸毒過量，無論係意外定係其他。我估到。咁我點解帶個假人嚟？

56
00:22:02,421 --> 00:22:35,020
Braun's shirt. Robbins opened him up-- his lungs were compressed. Remember Burke and Hare, the two 19th century, Scottish body snatchers who made a living intoxicating innocent victims and suffocating them? Sold their cadavers to teaching hospitals? Got away with it, too, until a medical student discovered his fiancee on a slab. Is this part of the Sherlock Holmes Fan Club kit? Janine Haywood said that she left the house when the drug dealer arrived. I think she came back. So Braun would have been on his third or fourth balloon by then.
Braun件衫。Robbins打開佢——佢嘅肺被壓縮。記唔記得Burke同Hare，兩個19世紀蘇格蘭嘅偷屍人，靠迷暈無辜受害者再焗死佢哋維生？將屍體賣畀教學醫院？仲冇俾人捉到，直到有個醫科學生發現自己嘅未婚妻喺解剖枱上。呢個係咪福爾摩斯粉絲會嘅一部分？Janine Haywood話佢喺毒販嚟到嗰陣離開咗間屋。我覺得佢返咗嚟。所以Tony嗰陣應該已經吸緊第三或第四個波。

57
00:22:37,155 --> 00:22:56,942
Would have been easy to tape his wrists mash up 50 pills... and force-feed him a Xanax cocktail. So everything was going great until the gardener showed up. Then I think her plan turned to panic. It takes time to OD-- time Janine didn't have.
好容易就可以用膠紙綁住佢手腕，磨碎50粒藥丸……然後強迫佢飲Xanax雞尾酒。所以一切順利，直到花王出現。然後我覺得佢嘅計劃變成恐慌。吸毒過量需要時間——Janine冇嘅時間。

58
00:23:00,712 --> 00:23:11,089
Burke would kneel on his victim's chest-- right?-- covering his mouth and nostrils. But, when you're doing drugs, you're a slob. And, when you're being manhandled, you're even sloppier.
Burke會跪喺受害者心口——啱唔啱？——捂住佢嘅嘴同鼻孔。但係，吸毒嗰陣，你會好論盡。而當你俾人粗暴對待，你會更加論盡。

59
00:23:13,692 --> 00:23:14,926
Like this.
好似咁。

60
00:23:22,868 --> 00:23:25,804
He was Burked. ( phone ringing )
佢係俾人Burke咗。（電話響）

61
00:23:28,940 --> 00:23:36,448
Hello. ( staticky voice ) Where? Brass, you're breaking up.
喂。（沙沙聲）邊度？Brass，你啲聲斷斷續續。

62
00:23:39,117 --> 00:23:44,656
Said he was in Blue Diamond, digging something up. ( sirens wailing )
話佢喺Blue Diamond，掘緊啲嘢。（警笛聲）

63
00:24:08,914 --> 00:24:45,150
Hey... Hey, what's going on? Anybody ever tell you to call before you dig? I got permission to be here. Oh, is that right? From who? A dead man? You got a name? My name's Curt Ritten. Look, Tony Braun was a friend of mine, right? This is his property. He calls me about a month ago. He says, "If anything should "happen to me, you start digging. You take care of what's mine at all costs." That's what I'm doig. BRASS: Do me a favor. Put down the shovel. Okay. Stand over there. Okay. Maybe Janine had a helper.
喂……喂，做咩事？有冇人話你知掘嘢之前要打電話？我有許可喺度。哦，係咪？邊個畀？死人？你叫咩名？我叫Curt Ritten。聽住，

64
00:24:49,955 --> 00:24:54,593
Hey, guys, you might want to check out the basement.

65
00:25:46,344 --> 00:25:53,218
"A sable cloud turns forth its silver lining to the night." That's a lot of motive.

66
00:25:56,755 --> 00:25:58,690
And a lot of silver.

67
00:26:35,894 --> 00:27:22,841
Okay, three rolls of tape found in the truck owned by Curt Ritten. Nice. Let's see if that's where my print came from. No match! Oh, listen to you. Would you rather hit a home run in the fourth or the bottom of the ninth? Let me ask you something. Braun collected silver-- coins, bullion-- 23 tons of it. Why bury it in Blue Diamond? 'Cause he was smart. In the past 20 years, the value of silver's gone to nothing, and a commodity broker's going to charge you a storage fee per troy ounce. And there's only one thing worse than losing seven to eight percent on silver a year, and that's losing nine to ten percent because of some stupid storage fee. What good's collecting silver coupons when you're dead? Depends on who's doing the clipping.

68
00:27:24,476 --> 00:28:43,755
Oh, we got a positive association-- roll to tape-- Curt to Tony. You arresting me for digging? No. Burglary, theft and conspiracy, to start. Tony asked me to move his silver collection up to his ranch in Wyoming. I'm doing what I was told. Mr. Ritten... it appears that we may have physical evidence connecting you to the murder of Tony Braun. Look, I had nothing to do with the drugs. I swear to you, I haven't messed around with that stuff in a long time. I was always telling Tony, as a friend, to get off of it-- to walk away. How'd you know where the silver was buried? Because I built the vault for him. I'm a contractor. That's what I do. Ever work on his house? No. We did... we did talk about me building a basement for him once. It never got off the ground. Oh, so, you've been to his house? We were friends. I've been to his house plenty of times. I was there a couple weeks ago. We were watching the Notre Dame game together. Did you ever leave anythng there? Did you ever bring anything over to his house? Yeah, I brought a six-pack and some chips-- sour cream. Tools of the trade, Curt. Construction items-- hammer, duct tape? No. Why would I do that? I got no idea what you're talking about. Yeah, well, whatever you don't tell us, we'll find it.

69
00:28:52,230 --> 00:28:58,002
That's the quickest warrant I ever got. Yep. Braun family. Long arms.

70
00:29:01,406 --> 00:29:12,183
I thought you said that Ritten's wife lives in Carson City. She does. They both do. He just stays here when he's working. Or digging up silver.

71
00:29:15,386 --> 00:29:17,222
( shower door clicking open )

72
00:29:28,066 --> 00:29:29,234
Mrs. Ritten?

73
00:29:31,169 --> 00:29:33,071
Criminalistics.

74
00:29:35,907 --> 00:29:38,076
VEGA: Police officer.

75
00:29:42,914 --> 00:30:23,588
( shrieks ) Geez! You scared me. How'd you get in here? I don't have to ask you that question. How can this be, Mandy? We found the duct tape in the guy's truck. SIDLE: You're telling us the prints on that tape aren't his or hers? Well, if their names are Curt Ritten and Janine Haywood, the answer is, "No. It's not their prints." This is ridiculous. This thing must have a virus. Maybe you have the wrong suspects. Well, that's easy for you to say. All you do is scan prints all day and hit "enter." Look, I'm not your beast of burden. Sara, this is your thing. Mandy... give me something dandy. I'll give you something dandy. Your doggie-door prints. Good-bye. I have to go on a break now.

76
00:30:27,325 --> 00:31:44,402
See what I mean? Your prints came back unknown, too? No. Came back Walt Braun. Who is he? He's Tony Braun's brother. He's a pit boss at the Tangiers, which is why his prints were on file-- gaming card. He's family. Why's he using the doggie door and not the front door? ( chuckling ): Go figure. The more evidence that shows up, the more this case doesn't make sense. We got two suspects in custody, and neither of their prints are on the duct tape. Or on the doggie door... but the brother's are. Mm-hmm. So, call the print lab. It's been done. They're not Walt Braun's prints on the tape. Came back unknown. Hey. I've got Detective Vega rounding up Walt Braun. Apparently, this Janine Haywood really got around. When she wasn't at Braun's house playing girlfriend, she's over at "Vault Boy's" flat playing mistress... which gives neither of them a credible alibi. Flimsy alibis don't prove murder. What else have we got? Nothing probative. BRASS: Then I let the girlfriend go. Curt Ritten goes back to lockup until he posts bail. Look, forget Curt. Forget Janine. Forget the suspects. It's simple. We got to figure out how a piece of duct tape from a roll we found in Curt Ritten's truck ended up wrapped around the wrists of our victim. Without Curt's prints on it.

77
00:31:46,137 --> 00:32:15,700
( speaking indistinctly ) Curt, we're out of here. Oh, you're going to take this, too, huh? CURT: Bonnie... I come down here with a check to bail my husband out, and you say to him, "We're out of here"? No, honey, you're out of here! CURT: Bonnie, take it easy. BONNIE: Take it easy?! How many men do you need, huh? Hey, at least I can take care of mie. I've stuck by you through the bankruptcies, the flings, the lies, and I have had it, okay? So, you choose. Me or her? Sorry, Janine. Yeah... Heard that before.

78
00:32:17,535 --> 00:32:22,507
JANINE: Call me. BRASS: Bail processing is this way.

79
00:32:30,381 --> 00:33:32,343
Been there. MAN: You came down here to ask me about a doggie door? I could've just told you over the phone. It's a quirk. I always like to discuss fingerprints in person. Tony and I went to dinner. How long ago? A while back. Be more specific. Uh... about a month and a half ago. We ate at Piero's, talked a little business, I dropped him off. TONY: Walt, come in for a second, will you? My key still works here. How come it doesn't work on the front door? I changed the locks. WALT: And, so, I used the doggie door walked through the house, opened the door, let Tony in. Guy with that kind of money doesn't have a security alarm? When you're a Braun, there's nothing you can't replace. You can't replace your brother. What's the matter with your leg? I don't know. Something must've bit me. Mind if I take a look? What are you, a dermatologist? I'm an entomologist, actually. I-I know all about bugs. Sure. Can you tell me what to put on it? It's killing me. Chigger bites.

80
00:33:34,445 --> 00:33:42,387
You might want to try some nail polish, keep it from itching. Would you mind if I took a photograph for my bite collection? Whatever rubs your Buddha.

81
00:33:48,559 --> 00:34:05,676
We're almost done. Mr. Braun, uh... where do you live? Shoshone Hi-Rise-- J.W. Brown Road. VEGA: And you work here? Yeah. I'm a glorified pit boss. In the, uh... last 48 hours, have you been anywhere else besides those two places? WALT: No. My life's pretty routine.

82
00:34:07,245 --> 00:34:10,181
It might just get a little more routine.

83
00:34:15,553 --> 00:34:24,429
GRISSOM: Nick, I need your leg. Show me your bite. Oh, it's no worries. I got some cream. Hey. All right. It's no big deal, really.

84
00:34:33,638 --> 00:35:27,859
What time did you log in at the Braun house? 9:15 that morning. How long after that did you start processing the backyard? About a half hour. You're not the only one with chigger bites. Who is this? Walt Braun. It's now 9:30 at night. Approximately 36 hours ago, you were bitten. Three hours earlier than that, Tony Braun was murdered. Chiggers run a predictable course. A chigger attaches itself to a hair follicle, injects a digest enzyme into the skin which ruptures the surrounding cells allowing the chigger to suck them up, leaving behind a red, itchy bump. So...? Walt Braun lied. We now have an entomological timeline that places him at the house on the day his brother was murdered. I don't know, Boss. I mean, ask yourself the question: Are doggie-door prints and chigger bites enough to get a man for murder?

85
00:35:41,372 --> 00:37:18,869
What have we got? Well, I got motive. According to the family lawyer, the drug addict... Now, Jim, that's just a little callous. I'm calling it what it is. I know you're friends with the family, but the guy used heroin. He was a drug addict who stood in line to inherit the old man's fortune. What about the brother? Walt's out of the picture. He is? He's left out in the cold. Yeah. Tony promised he'd take care of him. Whateer he got, he'd split 50-50... all in... silver included... up until about a month ago. But Tony changed his mind, which changed the will. WILLOWS: So, wait a second-- Janine, the stripper claims that half of everything is hers, so that's actually more than just wishful thinking? Bet Walt wasn't too happy about that. It's 50-50 going 75-25 the wrong way. Curt was digging up the silver to protect Janine's interest. So, what's right in front of us that we're missing? What evidence do we have that's still open? I got the references off of Walt Braun. Gave the samples to Greg. SIDLE: Couple of things on the list that haven't been processed yet: tape lifts, adhesive residue. I got the earring back. Where'd you find that? Living room, near the body. We have to deal with that earring. We got to test it against Janine. You want to swab me, go ahead, but I can save you the Q-Tip. That's really not my style. Ms. Haywood... you have pierced ears. Yeah. He doesn't understand. I don't wear studs. Haven't worn studs since, like... God, seventh grade. Mm-hmm. Can I see that picture? Thanks. See? This is an earring back. It goes to a stud earring. I don't wear studs. I'm more of, like, a dangle gal. I like chandeliers. They move with you. They're on wires. They don't have a back. Are you finished? Open your mouth.

86
00:37:21,405 --> 00:38:05,850
Don't bite down. Wouldn't want you to swallow it. GRISSOM: How about your girlfriends-- or Tony's girlfriends-- Any of them wear studs? Look, rule number one: No women allowed in the house. Tony had a wandering eye, he had a wad of cash. Who needed that drama? What about the maid? No. Rule number two: Heavyset, over 50, no makeup, no jewelry, no English. Wow. You got this whole thing down, don't you? Yeah. This is my house. I didn't do anything wrong. And I inherited Josie, and she cleans real good. How often does she vacuum? Every day. Except on her day off. Hmm. The day Tony died. Hmm. Well, if the maid is as good as Janine says she is... Then the earring back was lost that day.

87
00:38:07,852 --> 00:39:19,824
There. Well, maybe not. The earring back-- not Janine's. But it was in the ear of a female. So, I guess rule number one was broken. There was a woman in the house. Are you thinking what I'm thinking? Whoever's prints are on the duct tape is missing an earring back. Who's the only other woman in the story? She lives in Carson City. She's here now. She has access to Curt's truck. We saw the fight in the police department. "Hell hath no fury..." It's not mine. I don't wear earrings. GRISSOM: It's funny. Just recently, I had a little education in earrings, and I noticed that you have pierced ears. Yeah. So what? If you don't wear earrings for a while, the holes will close up. BRASS: Will you volunteer us a DNA sample? It will confirm your story or confirm ours. I'm not giving you anything. It's okay, Jim. We have enough. You should have let your husband rot in jail. We lifted your thumbprint from the check that you posted for his bail. GRISSOM: We compared it to a set of unknown prints that we found on some duct tape at the crime scene. WILLOWS: Just like a pair of earrings-- identical. So you were at Tony's house the morning he died... along with Walt Braun, whose prints we found on the doggy door.

88
00:39:29,600 --> 00:39:31,635
( Tony groaning )

89
00:39:39,844 --> 00:40:01,766
GRISSOM: You know, sometimes, doing the job that we do, our biggest break comes from the most innocent circumstance. It was the maid's day off, but not the gardener's. That's the thing about murder-- you never think to have a backup plan. The dogs led the gardener right to you... ( dogs barking ) so you had to wing it.

90
00:40:05,603 --> 00:40:26,557
The gardener came to the window... ( dogs barking ) but he didn't see you... so you removed the tape from Tony's wrists... and made it look like an OD. WILLOWS: What I don't get is you and Walt Braun didn't move in the same circles. How'd the two of you hook up?

91
00:40:29,794 --> 00:40:35,800
News flash, sweetheart: Can't make a deal if you keep your mouth shut.

92
00:40:41,205 --> 00:41:09,133
That's the thing about my father: He could never give advice, but he had a million stories. "Scorpion and the Frog." Scorpion needed to get across the creek, and asked the frog for a ride. Frog says, "I can't trust you. You're a scorpion." Scorpion says, "Sure, you can." Hops on the frog's back.

93
00:41:11,268 --> 00:41:23,914
Midway across, the scorpion stings the frog. Frog looks at him. "Why would you do that? Now we're both gonna die."

94
00:41:26,917 --> 00:41:35,860
Scorpion says... "I can't help it. I'm a scorpion."

95
00:41:38,229 --> 00:41:48,072
If Tony hadn't thrown a party... the two of us would never have been standing at that bar. Hey, Janine, you're lookin' good.

96
00:42:01,118 --> 00:42:11,095
You're looking at my brother's trophy? No, my husband's bimbo. Walt Braun. Bonnie Ritten.

97
00:42:12,763 --> 00:42:15,733
And an opportunity presented itself.

98
00:42:17,167 --> 00:42:23,540
Tony had erased you from the will, and Bonnie wanted the people that hurt her to pay.

99
00:42:24,909 --> 00:42:26,844
Ain't love grand?

100
00:42:32,816 --> 00:42:42,026
You know, this... this could've all been his. His and Tony's. It's not your fault. Sure, it is.

101
00:42:43,994 --> 00:43:12,890
I committed the cardinal sin. I loved one son more than the other. It's human nature. We can't deny our feelings. But you can hide it. And I didn't. And my sons... I made them, I raised them... and one kills the other. Hey, Sam... you still got me.

102
00:43:14,892 --> 00:43:30,341
You know, I should've married your mother. Well, considering I was six months old when you guys lit the flame... a lot of time has passed. You had plenty of chances. Just wasn't in the cards, Catherine.

103
00:43:32,910 --> 00:43:35,112
Just wasn't in the cards.

104
00:43:44,688 --> 00:43:46,690
Captioning Sponsored by PARAMOUNT PICTURES

105
00:43:49,760 --> 00:43:52,329
Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
